英 文 和 訳 018

It’s unclear what underlies the placebo effect. Some experts argue that the human body subconsciously responds physically and physiologically to the ritual of treatment, like Pavlov’s dogs, while others argue it’s the power of positive thinking. For better or worse, entrepreneurs are beginning to pay attention, and you can now buy placebo pills on Amazon for $8 to $15 a bottle. Not everyone agrees that honest placebos work. It shouldn’t make sense. And yet in today’s medical environment, where the sense of being cared for can be lost behind ever higher medical bills and less and less face time with doctors, it can make all the sense in the world.   (TIMEより引用)

 

It’s unclear what underlies the placebo effect. Some experts argue that the human body subconsciously responds physically and physiologically to the ritual of treatment, like Pavlov’s dogs, while others argue it’s the power of positive thinking. For better or worse, entrepreneurs are beginning to pay attention, and you can now buy placebo pills on Amazon for $8 to $15 a bottle.

underlie:  ~の根拠を成す, ~の基礎にある, ~の根底にある

placebo:  偽薬

subconsciously:  無意識のうちに, 潜在的

ritual:  習慣的行為, 儀式

entrepreneur:  企業家, 起業家

 

It’s unclear what underlies the placebo effect.

placebo effect 「プラセボ効果

☞ 何がプラセボ効果の根拠をなしているかは不明である。

 

the human body subconsciously responds physically and physiologically to the ritual of treatment, like Pavlov’s dogs

►Pavlov’s dogs 「パブロフの犬

☞ 人間の体が、パブロフの犬のように、潜在的に身体的および生理学的に習慣付けに反応する

 

For better or worse, entrepreneurs are beginning to pay attention, and you can now buy placebo pills on Amazon for $8 to $15 a bottle.

►for better or worse 「よかれあしかれ」  ►pay attention 「注目する」  ► can now do 「~できるようになった」  I can now walk comfortably. 私は楽に歩けるようになった。

☞ よかれあしかれ、起業家が注目し始めており、アマゾンで一瓶8ドルから15ドルでプラセボが買えるようになった。

 

試 訳 例

何がプラセボ効果の根拠をなしているかは不明である。人間の体はパブロフの犬のように潜在的に身体的および生理学的に習慣付けに反応すると主張する専門家もいれば、プラセボ効果は前向きな思考の力によるものであると主張する専門家もいる。よかれあしかれ、起業家が注目し始めており、アマゾンで一瓶8ドルから15ドルでプラセボが買えるようになった。

 

Not everyone agrees that honest placebos work. It shouldn’t make sense. And yet in today’s medical environment, where the sense of being cared for can be lost behind ever higher medical bills and less and less face time with doctors, it can make all the sense in the world.

 

Not everyone agrees that honest placebos work. It shouldn’t make sense.

►honest placebos work は、直訳すれば、「本当のプラセボが効く」の意であるが、ここは、「プラセボが本当に効く」と訳したい。  ►workは、「(薬が)効く」の意。 The pill worked on me quickly. その薬はすぐに効いてきた。  ►It shouldn’t make sense. は、「プラセボが効くなどということは、理に適っていないのだ。」の意。  ►make sense 「理に適う,  意味を成す,  筋が通っている,  当然である」

だれしもが、プラセボが本当に効くということに同意しているわけではない。プラセボが効くなどということは、理に適っていないのだ。

 

And yet in today’s medical environment, where the sense of being cared for can be lost behind ever higher medical bills and less and less face time with doctors, it can make all the sense in the world.

►and yet 「それなのに, それにもかかわらず」   ►higher medical bills 「より高額な医療費」   ►less and less face time with doctors 「医師との対面時間がますます少なくなること」

☞ それにもかかわらず、医療費がかなり高額化し、また医師と向き合う時間がますます少なくなることにより、ケアされているという思いを持てなくなり得る今日の医療状況においては、プラセボが、世界中で非常に意義のあるものとなる可能性がある。

 

試 訳 例

だれしもが、プラセボが本当に効くということに同意しているわけではない。プラセボが効くなどということは、理に適っていないのだ。それにもかかわらず、医療費がかなり高額化し、また医師と向き合う時間がますます少なくなることにより、ケアされているという思いを持てなくなり得る今日の医療状況においては、プラセボが、世界中で非常に意義のあるものとなる可能性がある。

 

ご質問やご指摘などの際は、右のメールフォームを開いてください。   メールフォーム