英 文 和 訳 003

There is no point in philosophy unless it helps dispel mental sufferings. Originally the philosopher's role was like that of today's psychiatrist – to provide answers to how we are to live. In fact, modern psychiatry, whether it knows it or not, is carrying out some of the great philosophers' most fundamental beliefs. (004に続く)

 

There is no point in philosophy unless it helps dispel mental sufferings.

point: (なにかをすることの)意味, 効用(通例、否定文・疑問文で用いる。)  

unless:  ~でない限り, ~しない限り, ~である場合を除いて  

help:  役立つ

dispel:  一掃する, 払いのける

 

There is no point in philosophy  

►There is no point in ~ は、「~には何の意味もない」の意。 There's no point in worrying about it. それを心配しても意味がない。

☞  哲学には何の意義もない 

 

unless it helps dispel mental sufferings 

►unless は、「~である場合を除いて, もし~でなければ, ~でない限り」の意。(唯一の除外条件を表わす。)You'll never know unless you try. やってみなければ、決して分からないだろう。 ►help の後の不定詞を導く to は省略されることが多い。I helped her (to) do the work. 私は彼女がその仕事をするのを手伝った。 (ただし、主語が物の場合は、to を省かないのが通例である。This book helped me to see the truth. この本は事実を知るのに役立った。)

☞ 哲学が心の苦痛を取り除くことに役立たない限り

 

試 訳 例

哲学が心の苦痛を取り除くことに役立たない限り、哲学には何の意義もない。

 

Originally the philosopher's role was like that of today's psychiatrist – to provide answers to how we are to live.                                  

originally:  もとは, 元来, 初めは

psychiatrist:   精神科医, 精神分析

 

the philosopher's role was like that of today's psychiatrist – to provide answers to how we are to live   

►that は、role を指す。     ►to provide answers to how we are to live は、 the philosopher's role was に続く。the philosopher's role was (like that of today's psychiatrist) to provide answers to how we are to live

☞ 哲学の役割は、今日の精神分析医の役割のように、いかに生きるべきかということに答えを与えることであった

 

試 訳 例

元来、哲学の役割は、今日の精神分析医の役割のように、いかに生きるべきかということに答えを与えることであった。

 

In fact, modern psychiatry, whether it knows it or not, is carrying out some of the great philosophers' most fundamental beliefs.                         

psychiatry:  精神医学

carry out ~:  ~を成し遂げる, ~を実行する

 

whether it knows it or not 

►最初の it は、modern psychiatry を指す。2つ目の it は、that modern psychiatry is carrying out some of the great philosophers' most fundamental beliefs を指すものと思われる。このように、it は、後に続く従属節や主節の内容を指すことがある。I did not know it at that time, but he saved my daughter from the accident. その時は知らなかったのだが、彼が私の娘を事故から救ってくれたのだ。it = that she saved my daughter from the accident(彼が私の娘を事故から救ってくれたこと)

☞ 精神医学が分かっていようがいまいが

 

試 訳 例

実際に精神医学が分かっていようがいまいが、現代の精神医学は偉大な哲学者たちが持っていた最も基本的な信念を実践しているのである。

 

ご質問やご指摘などの際は、右のメールフォームを開いてください。  メールフォーム